Langues
| Prix classiques (USD /page standard) |
| Traduction: |
15.3 USD |
| Relecture: |
6.0 USD |
|
|
|
|
Années d'expérience: 5 |
Services offerts: Traduction / Relecture / Recruitment
| Prix classiques (USD /page standard) |
| Traduction: |
14.3 USD |
| Relecture: |
5.3 USD |
|
|
|
|
Années d'expérience: 5 |
Services offerts: Traduction / Relecture / Recruitment
Domaine d'expertiseRèglementation bancaire et financière • Affaires/Commerce (général) • Finance/Economie (général) • Immobilier • Droit et règlementations (général) • Réglementation des contrats • Développement International/Coopération • Gouvernements/Politique • Assurance • Union EuropéenneAutres domaines de travail: Batiments et construction • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Ordinateurs (général) • Comptabilité et Audit • Marketing/Etude de marché/Vente • Sciences sociales, Sociologie, Ethique… • Relations Publiques • Réglementation: Brevets, Droits d'auteur, marques • Réglementation: impôts, taxes, droits de douane • Général/Conversation/Salutations/Lettres • Gestion • Ressources humaines
O mnieWojciech Wołoszyk - prawnik i tłumacz. Kilkuletnie doświadczenie zawodowe w kancelarii prawnej i w dziale prawnym dużej firmy budowlanej przed rozpoczęciem działalności na własny rachunek. Staż w londyńskiej kancelarii prawniczej: A Kay Pietron&Paluch Solicitors Office Doświadczenie w szeroko rozumianej obsłudze prawnej podmiotów gospodarczych i osób fizycznych, że szczególnym uwzględnieniem problematyki prawnej procesu budowlanego, zamówień publicznych i obrotu nieruchomościami. Równolegle z praktyką prawniczą działalność w zakresie tłumaczeń prawnych i prawniczych. Współpraca zarówno z klientami indywidualnymi, jak i agencjami tłumaczeń. OfertaKompleksowa obsługa prawna podmiotów gospodarczych i osób fizycznych. Ukierunkowanie na problematykę prawną budowlanego procesu inwestycyjnego, zamówienia publiczne, obsługę obrotu nieruchomościami, badanie stanu prawnego nieruchomości. Reprezentacja przed sądami i organami administracji publicznej, reprezentacja w negocjacjach. Obsługa prawna i językowa inwestorów zagranicznych. Doświadczenie w pomocy prawnej udzielanej przedsiębiorcom zagranicznym rozpoczynającym działalność w Polsce. Zakładanie spółek kapitałowych, kontakty i załatwianie formalność we wszelkich urzędach administracji państwowej. Kompleksowa obsługa językowa firm i kancelarii prawniczych w zakresie tłumaczeń prawnych i prawniczych. Tłumaczenia konsekutywne, udział w negocjacjach prowadzonych w języku angielskim, tłumaczenia pisemne w zakresie dokumentów prawnych (umów, oświadczeń, korespondencji biznesowej, pism procesowych, aktów notarialnych, rozporządzeń, ustaw itp.) i finansowych (sprawozdania finansowe, bilanse, dokumentacja kredytowa, rynki kapitałowe, obrót papierami wartościowymi). Tłumaczenia prawnicze z/na język angielski. WykształcenieAbsolwent Wydziału Prawa i Administracji UG - 1997-2002. Diploma in an Introduction to English Law and the Law of the European Union - University of Cambridge - 2001-2003 Szkoła Prawa Amerykańskiego - UG i Chicago-Kent College of Law - 2004 English for lawyers - University of Pittsburgh - School of Law we współpracy z Ośrodkiem Badań i Studiów Przekładowych Uniwersytetu Łódzkiego Podyplomowe Studium Przekładu na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Wrocławskiego - 2004-2005. ReferencjeTRANSLAVIC BV - Holandia EST ENTER TRANSLATIONS BV - Holandia Lacrosse Language Consultancy - Warszawa, Polska Biuro Tłumaczeń FORUM - Poznań, Polska SDL POLAND - Bydgoszcz, Polska
Mes logicielsSDLX / TRADOS
Opinions
Profesjonalne tłumaczenie wykonane na czas.

|