Sprachen
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
15.3 USD |
| Korrektur: |
6.0 USD |
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 5 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
| Übliche Tarife (USD /Standardseite) |
| Übersetzung: |
14.3 USD |
| Korrektur: |
5.3 USD |
|
|
|
|
Berufserfahrung in Jahren: 5 |
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Recruitment
FachwissenBanken & Finanzwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Finanzen/Wirtschaft (allgemein) • Immobilien • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Internationale Entwicklung/Kooperation • Regierung/Politik • Versicherungswesen • Europäische UnionZusätzliche Arbeitsbereiche: Bauwesen • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • IT/E-Commerce/Internet • Computer (allgemein) • Buchhaltung/Wirtschaftsprüfung • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Sozialkunde, Ethik, etc. • Public Relations • Rechtswesen: Patente/Autorenrechte/Markenrecht • Rechtswesen: Steuern/Zoll • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Management • Personalwesen
O mnieWojciech Wołoszyk - prawnik i tłumacz. Kilkuletnie doświadczenie zawodowe w kancelarii prawnej i w dziale prawnym dużej firmy budowlanej przed rozpoczęciem działalności na własny rachunek. Staż w londyńskiej kancelarii prawniczej: A Kay Pietron&Paluch Solicitors Office Doświadczenie w szeroko rozumianej obsłudze prawnej podmiotów gospodarczych i osób fizycznych, że szczególnym uwzględnieniem problematyki prawnej procesu budowlanego, zamówień publicznych i obrotu nieruchomościami. Równolegle z praktyką prawniczą działalność w zakresie tłumaczeń prawnych i prawniczych. Współpraca zarówno z klientami indywidualnymi, jak i agencjami tłumaczeń. OfertaKompleksowa obsługa prawna podmiotów gospodarczych i osób fizycznych. Ukierunkowanie na problematykę prawną budowlanego procesu inwestycyjnego, zamówienia publiczne, obsługę obrotu nieruchomościami, badanie stanu prawnego nieruchomości. Reprezentacja przed sądami i organami administracji publicznej, reprezentacja w negocjacjach. Obsługa prawna i językowa inwestorów zagranicznych. Doświadczenie w pomocy prawnej udzielanej przedsiębiorcom zagranicznym rozpoczynającym działalność w Polsce. Zakładanie spółek kapitałowych, kontakty i załatwianie formalność we wszelkich urzędach administracji państwowej. Kompleksowa obsługa językowa firm i kancelarii prawniczych w zakresie tłumaczeń prawnych i prawniczych. Tłumaczenia konsekutywne, udział w negocjacjach prowadzonych w języku angielskim, tłumaczenia pisemne w zakresie dokumentów prawnych (umów, oświadczeń, korespondencji biznesowej, pism procesowych, aktów notarialnych, rozporządzeń, ustaw itp.) i finansowych (sprawozdania finansowe, bilanse, dokumentacja kredytowa, rynki kapitałowe, obrót papierami wartościowymi). Tłumaczenia prawnicze z/na język angielski. WykształcenieAbsolwent Wydziału Prawa i Administracji UG - 1997-2002. Diploma in an Introduction to English Law and the Law of the European Union - University of Cambridge - 2001-2003 Szkoła Prawa Amerykańskiego - UG i Chicago-Kent College of Law - 2004 English for lawyers - University of Pittsburgh - School of Law we współpracy z Ośrodkiem Badań i Studiów Przekładowych Uniwersytetu Łódzkiego Podyplomowe Studium Przekładu na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Wrocławskiego - 2004-2005. ReferencjeTRANSLAVIC BV - Holandia EST ENTER TRANSLATIONS BV - Holandia Lacrosse Language Consultancy - Warszawa, Polska Biuro Tłumaczeń FORUM - Poznań, Polska SDL POLAND - Bydgoszcz, Polska
Meine SoftwareSDLX / TRADOS
Opinions
Profesjonalne tłumaczenie wykonane na czas.

|